El 21 de febrero, la ONU celebra el Día Internacional de la Lengua Materna.

Con motivo de dicha celebración, la UNESCO advirtió...

hoy que más de la mitad de las 6.000 lenguas del mundo corren el riesgo de desaparecer en unas pocas generaciones y miles están ausentes de los sistemas educativos y del ciberespacio.

Los idiomas constituyen el pilar de la comunicación y son fundamentales para la herencia cultural e histórica, destacó el organismo de la ONU.Lenguas del mundo

El Día Internacional de la Lengua Materna, fue proclamado por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 1.999.

Anualmente, desde febrero de 2.000, esta fecha es observada con el objetivo de promover el multilingüismo y la diversidad cultural.

Las lenguas son el instrumento de mayor alcance para la preservación y el desarrollo de nuestro patrimonio cultural tangible e intangible.

Toda iniciativa para promover la difusión de las lenguas maternas servirá no sólo para incentivar la diversidad lingüística y la educación multilingüe, sino también, para crear mayor conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales del mundo e inspirar a la solidaridad basada en el entendimiento, la tolerancia y el diálogo.

Historia del Español en Túnez

"Todos necesitamos un aliento que nos anime; las buenas palabras no cuestan nada al que las dice, pero tienen un valor inimaginable para aquel que las oye". 

Un poco de historia

¿Cómo empezó la enseñanza del español en Túnez?:

La enseñanza del Español empezó en Túnez desde 1.956 con la iniciativa del Ministro de Educación Nacional de aquel entonces, Lamine Chebbi, y sobre todo al eminente hombre de letras Mahmoud El Messäadi, entonces director de la Enseñanza Media en dicho ministerio.

El primer profesor del español en Túnez fue D. José Mateo Sastre que, con un grupo de 25 alumnos empezó esta maravillosa aventura docente en el instituto del Bardo "Khaznadar".D. José Mateo Sastre

Desde aquel entonces el Español se enseñaba a partir del 4º curso como asignatura principal en las secciones de Letras, Ciencias y Matemáticas, Ciencias Económicas, y Ciencias Técnicas.

Después del Instituto "Khaznadar", el Español fue introducido en el instituto "Alaoui" en los años setenta.

En 1.974 se jubiló el profesor J. M. Sastre y se dedicó a poner en marcha la cátedra del Español en la Universidad de Túnez y enseñó allí hasta su fallecimiento el 15 de marzo de 1.987.

Después, la enseñanza del español se concentró, durante diez años, en dos institutos: en "Khaznadar" y en el "Lycée de Garçons de Sousse", desde 1.979 hasta 1.989.

En 1.989, se inició una gran reforma por el super ministro de Educación Mohamed Charfi, y dió una nueva perspectiva a la enseñanza de los idiomas, haciendo del inglés una lengua obligatoria con el árabe y el francés, y los tres idiomas modernos: el español, el alemán y el italiano como lenguas optativas.

Esto hizo que se aumentara el número de profesores en Túnez que llegó a ser en la actualidad (septiembre, 2.006) a 200 profesores y unos 35.000 alumnos en todo el país.

Espero que esta maravillosa aventura continúe, y que la lengua de Cervantes sea hablada en toda Túnez.
- - - - -
Antes me enojaba al ver como la influencia del inglés va cambiando nuestra manera de hablar.

Esto fue hasta que me di cuenta que el castellano es una lengua viva, que se ha ido enriqueciendo con los aportes de las diferentes culturas a través del tiempo.
Esta página da un pequeño resumen histórico.

Siglo XX- XXI Estados Unidos

En 1.945 Estados Unidos es la única economía que sobrevive la segunda guerra mundial (por entrar tarde, no tener grandes conflictos bélicos en su territorio, y resultar vencedor) y se convierte en el gran poderío mundial.

Estados Unidos extiende su cultura a través de música, cinematografía y tecnología. Así vamos adoptando palabras como: cocktail, fan, K.O., metrosexual, nylon, O.K. RADAR, snob, S.O.S., sheriff, WC, whisky y yanky.

Estados Unidos inventa muchas máquinas, lo cual libera a sus ciudadanos de hacer trabajos manuales y les permite dedicarse a los deportes.

Muchas palabras relacionadas a los deportes nos llegan del inglés, por ejemplo: basketball, box, corner, futból, gol, hockey, y offside.

Es interesante notar que no sólo tomamos palabras directamente del inglés. El inglés tiene otras maneras de influir nuestra manera de hablar:

Unas palabras castellanas se van de viaje por el inglés y después regresan con acento (barbecue, buckarú que es como en Australia llaman a los vaqueros, y que no es más que una anglosajonización de la voz española "vaquero").

A veces re-descubrimos palabras que ya teníamos, ver: gay, sponsor, stereo y versus.

A veces tomamos palabras palabras inglesas (por lo general a través del francés), para expresar cosas que en inglés se dicen de modo diferente, ver: crack, smoking y footing.

Y otras veces cambiamos el significado de nuestras propias palabras. Ver:

aguaite (vigilar) -> esperar, de to wait

cachar (cornear, de cacho) -> atrapar al vuelo, de to catch

ganga (barato) -> pandilla, de gang

gringo (extranjero, de griego) -> inglés (despectivamente), de green grow

guagua (bebé) -> bus, de wagon

guaya (lamento) -> cable, de wire

pana (avería) -> amigo, de partner

presea (premio) -> presionar, de to press

Siglo XIX Napoleón

Napoleón Bonaparte se apodera de gran parte de Europa, incluyendo España donde instaló a su hermano Giuseppe Buonaparte (Pepe Botella).

Del francés nos llegan palabras como: bebé, bisutería, boulevard, boutique, buró, burocracia, carnet, chofer, dossier, furgón, jardín, parqué, sabotaje y toilette.

Los franceses son reconocidos en el mundo por su gastronomía. Muchas palabras relacionadas con la comida nos llegan del francés.

Por ejemplo: bistro, bufé, croissant, entrecot, filete, foie gras, fresa, margarina, mayonesa, menú, mermelada, puré, restaurante, soufflé, y torta. También son reconocidos por sus diseños de ropa.

De ahí nos vienen: biquini, blusa, boga, botón, chal, chapó, chaqueta, maniquí, moda, y pantalón. También nos llegan varias palabras relacionadas con los coches como: chófer, e, garaje y pana.

Siglo XVIII Castellano Moderno

Las universidades empiezan a favorecer el castellano sobre el latín. En 1.713, se crea la Real Academia Española.

Se publican varias obras importantes, por ejemplo: Ortografía (1.741), Gramática Española (1.771), y el Diccionario Castellano con las voces de ciencias y artes (1.786).

Siglo XVI-XVII Renacimiento

Se le conoce como "Renacimiento", pues "renace" la admiración hacia las antiguas culturas Griegas y Romanas. El Renacimiento empieza en Italia y se difunde por toda Europa con la ayuda de la imprenta.

Este es el periodo de grandes escritores (Dante, Petrarca y Boccacio), científicos (Galileo), y artistas (Miguel Ángel, Leonardo Da Vinci y Rafael). Del Italiano tomamos palabras como: a capella, cuarteto, diseño, escopeta, modelo, novela y piano.

El renovado amor a lo grecorromano introduce muchos cultismos al castellano. Los cultismos son palabras introducidas por escritores y científicos para designar conceptos carentes en el lenguaje actual.

Los cultismos son tomados directamente del latín o el griego clásico, por lo tanto no sufren las transformaciones normales de las palabras patrimoniales.

Las palabras patrimoniales también pueden llegar del latín o griego, pero van cambiando fonéticamente a medida que el idioma va evolucionando.

Durante el Renacimiento, el latín fue la lingua franca de Europa. Es decir, las universidades, la Iglesia y la diplomacia se comunicaban en latín.

Por otra parte, durante el Renacimiento empieza el re-descubrimiento del Helenismo y las personas que aprenden de Homero, Sócrates, Platón y Esopo son consideradas cultas. De ahí el termino "cultismo".

Las palabras que terminan en "ia" (anatomía, economía, energía, etimología, histeria, historia, y Mesopotamia) e "ica" (matemática, y política) son cultismos.

Siglo XVI Sacro Imperio Romano-Germánico

Por medio de matrimonios y herencia, España forma parte del Sacro Imperio Romano-Germánico y el español toma nuevas palabras del alemán, como por ejemplo: bigote, brandy, brindis, esclavo, káiser y rico.

Siglo XV Castellano y Descubrimiento De América

El año 1.492 es clave para nuestro idioma. En ese año los monarcas católicos Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, expulsan a los moros de su última fortaleza en la ciudad de Granada.

Estos adoptan el castellano como la lengua oficial de España. En ese mismo año se publican los primeros diccionarios y libros de gramática de Elio Antonio de Nebrija.

Cristóbal Colón descubre América también en ese mismo año. El descubrimiento de América le da a Europa nuevos productos y nuevas palabras.

Estas palabras vienen del mapuche, maya, nahuatl, quechua y taíno. Por ejemplo: cacique, chocolate, cigarro, papa, tiza, y tomate.

Los Reyes Católicos no sólo imponen su idioma sino también la religión. De la Inquisición Española tomamos palabras como: encomienda, hereje, converso y marrano.

Siglo VIII-XIV Imperio Árabe

Los musulmanes moros ocupan España por más de 700 años (711-1.492). Estos no implantaron su idioma, pero trajeron nuevas tecnologías, ciencias y organización política.

El castellano tiene más de 4 mil palabras tomadas del árabe incluyendo: ajedrez, álgebra, alcohol, almohada, asesino, alcalde, café, ojalá, y zanahoria.

Siglo V-VIII Visigodos

Tras la caída del Imperio Romano, tribus bárbaras (vándalos, visigodos, noruegos, vikingos y normandos) invaden Europa occidental.

Los visigodos establecen su reinado en España en el año 419 que dura hasta la llegada de los moros (711). Varias palabras góticas (alemán arcaico) llegaron al español a través de los visigodos.

Entre estas palabras figuran: albergar, brotar, espuela, ganso, guerra, guardián, parra, rapar, ropa, tregua y ufano.

Siglo III a. de C. - III d. de C. Imperio Romano

Los Romanos ocupan toda Europa e imponen el latín y la religión cristiana. Más del 70% del castellano viene del latín vulgar.

Se le conoce como "latín vulgar", pues era el idioma que hablaban los comerciantes y soldados.

De allí tomamos los nombres de los meses y palabras como: abogado, bancarrota, candidato, despampanante, idiota, moneda, salario, tole-tole, trabajo y trivial.

Este es el tiempo de grandes escritores como: Cicerón, Horacio, Séneca y Virgilio.

Siglo XII a. de C. - III a. de C. Griego

Alrededor del año 1.100 a. de C. los griegos fundaron colonias en el sur de España y en la costa mediterránea.

Antes de que los romanos implantaran el latín, en partes de España se hablaba griego.

Alejandro de Macedonia conquistó Grecia y el medio Oriente. Construyó la ciudad de Alejandría en Egipto.

Impuso el koiné (griego popular), lo cual permitió difundir las ideas griegas y también absorber y unir las ideas de otras culturas.

El periodo tras la muerte de Alejandro Magno (323 a. de C.) hasta la muerte de Cleopatra (30 a. de C.) se refiere como "helenismo".

Durante este periodo es cuando se traduce el Viejo Testamento al koiné, y también cuando se popularizan las ideas de Homero (c. VIII a. de C.), Esopo (c. VI a. de C.), Sócrates (470 a. de C. al 399 a. de C.), Platón (428 a. de C. al 347 a. de C), Diógenes (404-323 a. de C.), Aristóteles (385 a. de C. al 322 a. de C.) y Pirrón (360-270 a. de C.).

El latín en sí tiene gran influencia griega. Así que gran parte de las palabras latinas tienen origen griego.

Aunque Roma venció a Grecia, la cultura y el idioma griego continuó a la par del latín. En lugares de España se enseñaban ambos idiomas.

Después de la dominación romana se impusieron léxicos autónomos incluyendo los que son basados en griego.

Los musulmanes eran grandes estudiantes de la cultura griega. El griego continuó influyendo al español durante la ocupación de los moros.

Después del Renacimiento, el español acudió al griego para formar nuevas palabras.

La formación de los días de la semana y las siguientes palabras tienen origen Griego: atleta, Biblia, gélido, matemática, menopausia, morfina, política, programa, sarcófago, y tártaro.

Lenguas indoeuropeas

El latín y griego tienen raíces indoeuropeas. Al estudiar los diferentes idiomas del mundo, unos eruditos franceses se dieron cuenta de que había ciertas palabras (mama, por ejemplo) que casi todas las lenguas tenían en común.

Entonces compararon el griego y el latín clásicos con el sánscrito y encontraron que también la gramática era muy parecida.

Así dedujeron que estos idiomas venían de una lengua materna común la cual llamaron proto-indoeuropeo de proto (antes) indo (del sánscrito) europeo (del griego y latín clásicos).

Se piensa que esta lengua se originó más de 6.000 años atrás y es la lengua madre de casi más de la mitad de las lenguas del mundo.

Las palabras Dios, madre, orgasmo,  padre, y rey son de raíz indoeuropea.

Otros estratos lingüísticos

Euskera: De allí heredamos las cinco vocales claras y diáfanas, el sufijo "-rro" (carro, cerro, etc.) y la pérdida de la consonante inicial f (ver: hervir, fervor y vilo).

El euskera es una lengua pre-indoeuropea que convivía con el Latín antes de que este fuera erosionado para transformarse en nuevos idiomas.

Es de origen desconocido y es diferente a las lenguas indoeuropeas. Del euskera tomamos las palabra charro e izquierda.

Ibérico: De allí tomamos el sufijo "rri" y la palabra vega.

Celta: De allí tomamos: álamo, braga, cabaña, y roca.

Caló: Es el idioma que hablan los gitanos españoles. De ahí tomamos las palabras junar y gil

FERVOR

La palabra "Fervor" proviene del mismo castellano 'hervor', que a su vez proviene del latín 'fervor, fervoris', y es tan sólo aplicado a aquel estado de ánimo en el que interviene la Fe.

Aun cuando por evolución natural el fervor latino pasó al hervor hispano, al intervenir la Fe y sentir esa especie de hervor en la sangre que dan los estados cercanos al éxtasis, se sintetizó la voz hervor de Fe (en la sangre) en 'Fe-hervor>fervor'.

Parecería un juego de palabras.

Puede decirse 'fervoroso'  pero no 'hervoroso'.

Puede decirse 'ferviente' pero se dice 'hirviente'.

Puede decirse 'hervir' pero tan fácilmente 'fervir'.

Me imagino que esto es por la influencia vasca, pues no podían pronunciar el sonido F al comienzo de una palabra; otros ejemplos Fierro -> Hierro, Farina -> Harina...

Fuentes:
http://www.un.org/depts/dhl/spanish
http://www.un.org/spanish/News
http://www.dechile.net/historia.html
* * * * *
"Usa tu fuerza ordinaria para combatir, usa tu fuerza extraordinaria para vencer".
-Sun Tzu-

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestra página web. Al utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las cookies.